Server IP : 185.61.155.44  /  Your IP : 18.191.237.176
Web Server : LiteSpeed
System : Linux premium145.web-hosting.com 4.18.0-553.lve.el8.x86_64 #1 SMP Mon May 27 15:27:34 UTC 2024 x86_64
User : antommvy ( 964)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON
Directory (0755) :  /home/antommvy/public_html/wp-content/languages/themes/

[  Home  ][  C0mmand  ][  Upload File  ]

Current File : /home/antommvy/public_html/wp-content/languages/themes/twentytwenty-de_DE.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:45:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Unser Standard-Theme für 2020 ist so konzipiert, dass es die Flexibilität des Block-Editors voll ausschöpft. Unternehmen und Organisationen bietet es die Möglichkeit, dynamische Landing-Pages mit unzähligen Layouts durch Nutzung der Gruppen- und Spaltenblöcke zu erstellen. Die zentrierte Inhaltsspalte und aufeinander abgestimmte Typografie machen es auch für traditionelle Blogs perfekt. Umfassende Editor-Styles geben eine gute Vorstellung davon, wie die Inhalte aussehen werden, noch bevor man sie veröffentlicht. Du kannst deiner Website eine persönliche Note verleihen, indem du die Hintergrundfarben und die Akzentfarbe im Customizer änderst. Das Farbspektrum aller Elemente auf deiner Website wird automatisch auf der Grundlage der von dir gewählten Farben berechnet, was auch hohen Farbkontrast - und somit barierrefreie Zugänglichkeit - für deine Besucher gewährleistet."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:129
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."

#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "Das wichtigste Reiseziel für moderne Kunst in Schweden"

#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"

#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Abstrakte Rechtecke"

#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"

#: inc/block-patterns.php:128
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>Preis</em><br>inklusive"

#: inc/block-patterns.php:123
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>Ort</em><br>Halle B"

#: inc/block-patterns.php:118
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>Datum</em><br>1. Aug. – 1. Dez."

#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Jetzt einkaufen"

#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "Eine beeindruckende Sammlung an Büchern, Drucken und Geschenken aus unseren Ausstellungen."

#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "Der Shop"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Preisgekrönte Ausstellungen mit international bekannten Künstlern."

#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "Das Museum"

#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Zweifacher Call-to-Action"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "Mitglied werden"

#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Unterstütze das Museum und erhalte exklusive Angebote"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Call-to-Action"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Erweitert"

#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: functions.php:526
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: functions.php:521
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:250
msgid "Show author bio"
msgstr "Autor-Biografie anzeigen"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Archiv anzeigen <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"

#: inc/template-tags.php:414
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"

#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Mitglied werden"

#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99.99&nbsp;€ und wird jährlich abgerechnet."

#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!"

#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen auf der ganzen Welt produziert und finden oft internationale Anerkennung. Das Museum wurde vom Europäischen Museum des Jahres mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museum of the Year Award, sowie für den Museumspreis des Europarates."

#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."

#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "&#8222;Cyborgs, wie die Philosophin Donna Haraway feststellte, sind nicht ehrfürchtig. Sie erinnern sich nicht an den Kosmos.&#8220;"

#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Von Signac bis Matisse"

#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Leben und leben lassen"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. Oktober – 1. Dezember"

#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Kreative Schauplätze"

#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"

#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Werke und Tage"

#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Die erste Adresse für Moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet."

#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:399
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Deckkraft für den Overlay-Effekt"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:378
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay-Textfarbe"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:356
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:287
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:187
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:127
msgid "Primary Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"

#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "erneut suchen"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Hoch %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Nach oben %s"

#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 - Datei nicht gefunden"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Template für weite Breite"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Ältere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Neuere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Erweiterte Social-Media-Links"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü schließen"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Social-Media-Links"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#. translators: %s: Author name.
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"

#: searchform.php:31
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: searchform.php:29
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche &hellip;"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen."

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> bearbeiten"

#: inc/template-tags.php:466
msgid "Sticky post"
msgstr "Beitrag oben halten"

#: inc/template-tags.php:428
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70
#: template-parts/entry-header.php:36
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: inc/template-tags.php:392
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"

#: inc/template-tags.php:368
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"

#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Weiterlesen"

#: functions.php:578
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:577
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"

#: functions.php:572
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:571
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: functions.php:566
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:565
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: functions.php:560
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:559
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: functions.php:544
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: functions.php:531
msgid "Subtle Background"
msgstr "Dezenter Hintergrund"

#: functions.php:516
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: functions.php:403
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt."

#: functions.php:401
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"

#: functions.php:391
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt."

#: functions.php:389
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"

#: functions.php:362
msgid "Skip to the content"
msgstr "Direkt zum Inhalt wechseln"

#: functions.php:277
msgid "Social Menu"
msgstr "Social-Media-Menü"

#: functions.php:276
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"

#: functions.php:275
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobile-Menü"

#: functions.php:274
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Erweitertes Desktop-Menü"

#: functions.php:273
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Horizontales Desktop-Menü"

#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eine Antwort auf „%s“"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:110 inc/template-tags.php:580
msgid "Show sub menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:73
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (kein Titel)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "Vom Beitragsautor"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60
msgid "says:"
msgstr "sagt:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Erstellt einen Parallex-Effekt, wenn der Besucher die Seite scrollt."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:309
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fixiertes Hintergrundbild"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:285
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover-Template"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:273
msgid "Full text"
msgstr "Vollständigen Text"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:271
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Zeige auf Archivseiten, Beiträgen:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:229
msgid "Show search in header"
msgstr "Suchfeld im Header anzeigen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:206
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:105
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte der hochgeladenen Größe und wird so auf hochauflösenden Bildschirmen scharf wiedergegeben."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:85
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina-Logo"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress-Team"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentytwenty/"