Server IP : 185.61.155.44  /  Your IP : 3.141.42.242
Web Server : LiteSpeed
System : Linux premium145.web-hosting.com 4.18.0-553.lve.el8.x86_64 #1 SMP Mon May 27 15:27:34 UTC 2024 x86_64
User : antommvy ( 964)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON
Directory (0755) :  /home/antommvy/public_html/wp-content/languages/plugins/

[  Home  ][  C0mmand  ][  Upload File  ]

Current File : /home/antommvy/public_html/wp-content/languages/plugins/wordpress-seo-premium-pl_PL.po
# Translation of Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 20:41:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress)\n"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toc"
msgstr "spis treści"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "odnośniki"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a table of contents to this page."
msgstr "Dodaje spis treści do tej strony."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Table of Contents"
msgstr "Spis treści Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "related pages"
msgstr "powiązane strony"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "related posts"
msgstr "podobne wpisy"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a list of links related to this page."
msgstr "Dodaje listę linków powiązanych z tą stroną."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Related Links"
msgstr "Linki powiązane Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "content length"
msgstr "długość treści"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reading time"
msgstr "czas czytania"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows an estimated reading time based on the content length."
msgstr "Wyświetla szacowany czas czytania na podstawie długości treści."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Estimated Reading Time"
msgstr "Szacowany czas czytania Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "children"
msgstr "potomne"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "childpages"
msgstr "strony potomne"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subpages"
msgstr "podstrony"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a list of internal links to subpages of this page."
msgstr "Dodaje listę linków wewnętrznych do podstron tej strony."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Subpages"
msgstr "Podstrony Yoast"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "site structure"
msgstr "struktura witryny"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "internal linking"
msgstr "linkowanie wewnętrzne"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "siblings pages"
msgstr "strony pokrewne"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "siblings"
msgstr "pokrewne"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/estimated-reading-time/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/related-links-block/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/subpages/block.json
#: assets/blocks/dynamic-blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a list of internal links to sibling pages which share the same parent."
msgstr "Dodaje listę wewnętrznych linków do stron pokrewnych, które mają tę samą stronę nadrzędną."

#: assets/blocks/dynamic-blocks/siblings/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Siblings"
msgstr "Strony pokrewne Yoast"

#: src/integrations/admin/ai-consent-integration.php:129
msgid "AI features"
msgstr "Funkcje AI"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium
#: src/integrations/admin/update-premium-notification.php:125
msgid "Update to the latest version of %1$s!"
msgstr "Aktualizacja do najnowszej wersji %1$s!"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium, 2 and 3: opening and closing anchor tag.
#: src/integrations/admin/update-premium-notification.php:117
msgid "Please %2$supdate %1$s to the latest version%3$s to ensure you can fully use all Premium settings and features."
msgstr "Proszę %2$szaktualizować %1$s do najnowszej wersji%3$s, aby mieć możliwość wykorzystania wszystkich ustawień i funkcji premium."

#: src/integrations/admin/inclusive-language-filter-integration.php:57
msgid "All Inclusive Language Scores"
msgstr "Wszystkie wyniki języków integracyjnych"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/inclusive-language-filter-integration.php:52
msgid "Filter by Inclusive Language Score"
msgstr "Filtruj według wyniku języka integracyjnego"

#: src/integrations/admin/inclusive-language-column-integration.php:147
#: src/integrations/admin/inclusive-language-column-integration.php:148
#: src/integrations/admin/inclusive-language-taxonomy-column-integration.php:119
#: src/integrations/admin/inclusive-language-taxonomy-column-integration.php:120
msgid "Inclusive language score"
msgstr "Wynik języka integracyjnego"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/cornerstone-column-integration.php:138
#: src/integrations/admin/cornerstone-taxonomy-column-integration.php:110
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Kluczowe treści"

#: src/integrations/admin/cornerstone-column-integration.php:136
#: src/integrations/admin/cornerstone-taxonomy-column-integration.php:108
msgid "Is this cornerstone content?"
msgstr "Czy jest to kluczowa treść?"

#. Author URI of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "https://yoa.st/team-yoast-premium"
msgstr "https://yoa.st/team-yoast-premium"

#: src/integrations/third-party/mastodon.php:147
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/mastodon.php:28
msgid "Mastodon profile URL"
msgstr "Adres URL profilu Mastodon"

#: assets/js/src/ai-fix-assessments/components/toast-content.js:45
#: assets/js/src/shared-admin/components/ai-fix-assessments-introduction.js:38
#: assets/js/src/shared-admin/components/ai-generate-titles-and-descriptions-introduction.js:38
#: src/integrations/frontend-inspector.php:72
msgid "Beta"
msgstr "Wersje beta"

#: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:28
#: src/integrations/frontend-inspector.php:71
msgid "Front-end SEO inspector"
msgstr "Inspektor SEO front-end"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:84
msgid "Read more about why web server redirect methods have been disabled on a multisite."
msgstr "Przeczytaj więcej o tym, dlaczego metody przekierowywania zostały wyłączone w wielu witrynach."

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:82
msgid "Since this site is a multisite, web server redirect methods have been disabled to prevent issues."
msgstr "Ponieważ ta witryna to multisite, metody przekierowania zostały wyłączone, aby zapobiec problemom."

#: src/integrations/admin/thank-you-page-integration.php:80
msgid "Installation Successful"
msgstr "Instalacja zakończona sukcesem"

#: classes/views/thank-you.php:104
msgid "Browse our courses"
msgstr "Przeglądaj nasze kursy"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: <strong>, %3$s: Yoast SEO, %4$s:
#. </strong>
#: classes/views/thank-you.php:91
msgid "%1$s grants you direct access to %2$sall premium %3$s academy courses%4$s. Learn all the ins and outs of holistic SEO from industry experts."
msgstr "%1$s daje bezpośredni dostęp do %2$swszystkich kursów premium akademii%3$s %4$s. Poznaj wszystkie tajniki holistycznego SEO od ekspertów z branży."

#: classes/views/thank-you.php:84
msgid "Master vital SEO skills with our online courses"
msgstr "Opanuj najważniejsze umiejętności SEO dzięki naszym kursom online"

#: classes/views/thank-you.php:79
msgid "Check out the Redirect Manager"
msgstr "Sprawdź menedżera przekierowań"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: <strong>, %3$s: </strong>
#: classes/views/thank-you.php:68
msgid "The %1$s %2$sRedirect Manager%3$s automatically prevents visitors from reaching a dead end whenever you move or delete content. It also makes managing your existing redirects easy."
msgstr "%1$s %2$sMenedżer przekierowań%3$s automatycznie zapobiega sytuacjom, w których odwiedzający trafiają w ślepy zaułek, gdy przenosisz lub usuwasz zawartość. Ułatwia również zarządzanie istniejącymi przekierowaniami."

#: classes/views/thank-you.php:61
msgid "Keep your site well-organised so people won't get lost"
msgstr "Uporządkuj swoją stronę, aby ludzie nie mogli się zgubić"

#: classes/views/thank-you.php:56
msgid "Score some more green bullets"
msgstr "Zdobądź więcej zielonych kropek"

#. translators: %1$s: <strong>, %2$s: </strong>
#: classes/views/thank-you.php:46
msgid "Different people search with different search terms. With our %1$spremium analysis%2$s, you are free to use variations and synonyms of your keywords in your content, which will make your writing style far more natural."
msgstr "Różni ludzie szukają za pomocą różnych słów kluczowych. Dzięki %1$sanalizie premium%2$s możesz swobodnie używać odmian i synonimów słów kluczowych w swojej treści, co sprawi, że twój styl pisania będzie bardziej naturalny."

#: classes/views/thank-you.php:39
msgid "Optimize your content further with our smart analysis"
msgstr "Zoptymalizuj swoje treści dzięki naszej inteligentnej analizie"

#: classes/views/thank-you.php:34
msgid "Do the cornerstone workout!"
msgstr "Wykonaj trening z kluczowych treści!"

#. translators: %1$s: <strong>, %2$s: </strong>
#: classes/views/thank-you.php:24
msgid "%1$sCornerstone content%2$s is the content on your site that’s most important. You want to rank highest in Google with these articles. Make sure your internal linking structure reflects what pages are most important. Want to know how?"
msgstr "%1$sKluczowe treści%2$s to treści, które są najważniejsze. Z tymi artykułami chcesz osiągnąć najwyższą pozycję w Google. Upewnij się, że struktura linkowania wewnętrznego odzwierciedla to, które strony są najważniejsze. Chcesz wiedzieć jak?"

#: assets/js/src/workouts/components/CornerstoneWorkout.js:106
#: classes/views/thank-you.php:17
msgid "Rank with articles you want to rank with"
msgstr "Pozycjonuj artykuły, które są najważniejsze"

#: classes/views/thank-you.php:12
msgid "So, what's next?"
msgstr "Więc co dalej?"

#: classes/views/thank-you.php:10
msgid "Installation successful!"
msgstr "Instalacja zakończona sukcesem!"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:146
msgid "The info you add below is added to the data Yoast SEO outputs in its schema.org output, for instance when you're the author of a page. Please only add the info you feel good sharing publicly."
msgstr "Informację podane poniżej są dodane do danych Yoast SEO wypuszczanych do schema.org, na przykład kiedy jesteś autorem strony. Dodaj tylko informację czy wyrażasz zgodę na publikację."

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:145
msgid "Yoast SEO Schema enhancements"
msgstr "Yoast SEO Ulepszenia Schematu"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:129
msgid "E.g. %1$sAcme inc%2$s"
msgstr "Ustaw %1$s jako główny termin dla taksonomii %2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:127
msgid "Employer name"
msgstr "Nazwa pracodawcy"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:123
msgid "E.g. %1$ssoftware engineer%2$s"
msgstr "E.g. %1$sprogramista%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:117
msgid "Employer information"
msgstr "Informację o pracodawcy"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:113
msgid "Comma separated, e.g. %1$sEnglish, French, Dutch%2$s"
msgstr "Oddzielenie przecinkiem, na przykład %1$sAnglieski, Francuski, Niemiecki%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:111
msgid "Language(s) spoken"
msgstr "Języki w mowie"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:107
msgid "Comma separated, e.g. %1$sPHP, JavaScript, 90's rock music%2$s"
msgstr "Oddzielenie przecinkiem, na przykład %1$sPHP, JavaScript, Muzyka lat 90%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:105
msgid "Expertise in"
msgstr "Doświadczenie"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:101
msgid "Comma separated, e.g. %1$sMost likely to succeed - 1991, Smartest in class - 1990%2$s"
msgstr "Oddzielenie przecinkiem, na przykład: %1$sNajwyższ średnia w roku -1990, Olimpiada matematyczna - 2000%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:99
msgid "Awards"
msgstr "Wyróżnienia"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:95
msgid "Extra information"
msgstr "Więcej informacji"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:91
msgid "E.g. %1$sfemale%2$s, %1$smale%2$s, %1$snon-binary%2$s"
msgstr "Na przykład: %1$sKobieta%2$s, %1$sMężczyzna%2$s, %1$sNon-binary%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:89
msgid "Gender"
msgstr "Gatunek"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:85
msgid "Use format: %1$sYYYY-MM-DD%2$s"
msgstr "Format: %1$sRRRR-MM-DD%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:83
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:79
msgid "E.g. %1$sMD%2$s, %1$sPhD%2$s"
msgstr "E.g. %1$sMD%2$s, %1$sPhD%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:77
msgid "Honorific suffix"
msgstr "Przyrostek honorowy"

#. translators: %1$s is replaced by `<code>`, %2$s by `</code>`.
#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:73
msgid "E.g. %1$sDr%2$s, %1$sMs%2$s, %1$sMr%2$s"
msgstr "E.g. %1$sDr%2$s, %1$sMs%2$s, %1$sMr%2$s"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:71
msgid "Honorific prefix"
msgstr "Usuń prefiks kategorii"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:67
msgid "Basic information"
msgstr "Informacje podstawowe"

#: premium.php:319
msgid "Custom fields to include in page analysis"
msgstr "Uwzględnij Własne Pola w analizie strony"

#: premium.php:312
msgid "Learn more about including custom fields in the page analysis"
msgstr "Dowiedz się więcej o Własne Pola w analizie strony"

#: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:121
msgid "Job title"
msgstr "Nazwa stanowiska"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:193
msgid "%2$sActivate %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sAktywuj %1$s teraz%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:200
msgid "%2$sUpgrade %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sZaktualizuj %1$s teraz%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:205
msgid "%2$sInstall %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sZainstalujj %1$s teraz%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required,
#. %3$s: Yoast SEO Premium.
#: src/addon-installer.php:144
msgid "%1$s %2$s must be installed and activated in order to use %3$s."
msgstr "%1$s %2$s musi być zainstalowane i aktywowane, aby można było korzystać z %3$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag.
#: src/addon-installer.php:188
msgid "%2$sNetwork Activate %1$s now%3$s"
msgstr "%2$sWłącz w sieci %1$s teraz%3$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required.
#: src/addon-installer.php:218
msgid "Please contact a network administrator to install %1$s %2$s."
msgstr "Skontaktuj się z administratorem sieci, aby zainstalować %1$s %2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required.
#: src/addon-installer.php:222
msgid "Please contact an administrator to install %1$s %2$s."
msgstr "Skontaktuj się z administratorem, aby zainstalować %1$s %2$s."

#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/block.js:69
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.6.js:58
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.6.non-admin.js:28
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.8.js:22
#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/22.9.js:21
#: src/integrations/blocks/estimated-reading-time-block.php:54
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/block.js:108
#: assets/js/src/blocks/table-of-contents-block.js:337
#: classes/redirect/presenters/redirect-page-presenter.php:69
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: classes/redirect/redirect-table.php:127
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"

#: classes/premium-javascript-strings.php:63
#: classes/redirect/redirect-table.php:436
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: assets/js/src/components/RedirectNotification.js:122
#: assets/js/src/elementor/components/RedirectNotification.js:127
#: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:61
#: classes/premium-javascript-strings.php:55
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:69
msgid "title"
msgstr "tytuł"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:75
msgid "meta description"
msgstr "opis meta"

#: premium.php:277
msgid "Create Redirect"
msgstr "Stwórz przekierowanie"

#: classes/redirect/redirect-formats.php:23 premium.php:338
msgid "Redirects"
msgstr "Przekierowania"

#: classes/redirect/views/redirects-form.php:59
msgid "URL"
msgstr "Adres"

#: classes/premium-import-manager.php:241
msgid "Redirect import failed: the Redirection plugin is not installed or activated."
msgstr "Import przekierowań nie powiódł się: wtyczka Redirection nie jest zainstalowana lub włączona."

#: classes/premium-import-manager.php:317
msgid "Redirect import failed: no redirects found."
msgstr "Import przekierowań nie powiódł się: nie znaleziono przekierowań."

#: classes/premium-javascript-strings.php:33
msgid "You have unsaved redirects, are you sure you want to leave?"
msgstr "Przekierowania nie zostały zapisane. Jesteś pewien, że chcesz opuścić stronę?"

#: classes/redirect/redirect-table.php:142
msgid "New URL"
msgstr "Nowy adres URL"

#: classes/premium-javascript-strings.php:64
#: classes/redirect/redirect-table.php:318
#: classes/redirect/redirect-table.php:437
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:61
#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:72
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:122
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: classes/redirect/redirect-formats.php:24
msgid "Regex Redirects"
msgstr "Przekierowania Regex"

#: classes/redirect/presenters/redirect-table-presenter.php:71
msgid "Old URL"
msgstr "Stary adres"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:41
#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:52
msgid "Add Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:50
msgid "As you're on Nginx, you should add the following include to the Nginx config file:"
msgstr "Twoją stronę obsługuje serwer Nginx, więc powinieneś dodać następującą dyrektywę do pliku konfiguracyjnego Nginx:"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:24
msgid "As you're on Apache, you should add the following include to the website httpd config file:"
msgstr "Twoja witryna jest obsługiwana przez serwer Apache, więc powinieneś dodać następującą dyrektywę do pliku konfiguracyjnego httpd:"

#. Description of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "Pierwsze, prawdziwie kompletne rozwiązanie SEO dla WordPressa, które zawiera analizator podstron, mapy XML i wiele więcej."

#: assets/js/src/workouts/components/CornerstoneWorkout/MostLinked.js:98
#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:76
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#. translators: %s: '.htaccess' file name.
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:37
msgid "We're unable to save the redirects to your %s file. Please make the file writable."
msgstr "Nie możemy zapisać przekierowań do Twojego pliku %s. Przyznaj mu odpowiednie prawa zapisu."

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:111
msgid "Generate a separate redirect file"
msgstr "Wygeneruj osobny plik z przekierowaniami"

#: classes/redirect/redirect-page.php:148
msgid "Redirects per page"
msgstr "Przekierowania strony"

#: classes/views/import-redirects.php:79
msgid "Import .htaccess"
msgstr "Importowanie z .htaccess"

#: classes/premium-javascript-strings.php:28
msgid "The old URL field can't be empty."
msgstr "Pole starego adresu URL nie może być puste."

#: classes/premium-javascript-strings.php:30
msgid "The new URL field can't be empty."
msgstr "Pole nowego adresu podstrony nie może być puste."

#: classes/premium-javascript-strings.php:31
msgid "Error while saving this redirect"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przekierowania"

#: classes/premium-javascript-strings.php:32
msgid "New type can't be empty."
msgstr "Rodzaj"

#. Author of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "Team Yoast"
msgstr "Zespół Yoast"

#: classes/premium-javascript-strings.php:27
msgid "You can't redirect a URL to itself."
msgstr "Nie możesz przekierować adresu na taki sam adres."

#. translators: %s: '.htaccess' file name
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:114
msgid "By default we write the redirects to your %s file, check this if you want the redirects written to a separate file. Only check this option if you know what you are doing!"
msgstr "Domyślnie zapisujemy przekierowania do Twojego pliku %s. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby przekierowania były zapisywane w osobnym pliku. Zaznacz tę opcję tylko wtedy, jeśli jesteś pewien, że wiesz, co robisz!"

#: classes/redirect/presenters/redirect-table-presenter.php:68
msgid "Regular Expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#. translators: 1: '.htaccess' file name
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:109
msgid "Write redirects to the %1$s file. Make sure the %1$s file is writable."
msgstr "Zapisz przekierowania do pliku %1$s. Upewnij się, że plik %1$s jest zapisywalny."

#. translators: %s: '.htaccess' file name
#: classes/views/import-redirects.php:12
msgid "Import redirects from %s"
msgstr "Importuj przekierowania z pliku %s"

#: classes/premium-javascript-strings.php:29
msgid "The Regular Expression field can't be empty."
msgstr "Pole wyrażenia regularnego nie może być puste."

#. translators: %s is replaced with the URL that will be deleted.
#: classes/premium-javascript-strings.php:36
msgid "Please enter the new URL for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy adres URL dla %s"

#. translators: variables will be replaced with from and to URLs.
#: classes/premium-javascript-strings.php:38
msgid "Redirect created from %1$s to %2$s!"
msgstr "Stworzono przekierowanie z %1$s do %2$s!"

#: classes/redirect/redirect-table.php:140
#: classes/redirect/views/redirects-form.php:22
msgctxt "noun"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. translators: %1$s: '.htaccess' file name, %2$s: plugin name
#: classes/views/import-redirects.php:18
msgid "You can copy the contents of any %1$s file in here, and it will import the redirects into %2$s."
msgstr "Możesz wkleić tutaj treści dowolnego pliku %1$s, co spowoduje zaimportowanie przekierowań do %2$s."

#: classes/premium-javascript-strings.php:43
msgid "Redirect added."
msgstr "Przekierowanie dodano."

#: classes/premium-javascript-strings.php:44
msgid "The redirect was added successfully."
msgstr "Przekierowanie dodano pomyślnie."

#: classes/premium-javascript-strings.php:47
msgid "Redirect updated."
msgstr "Przekierowanie zaktualizowano."

#: classes/premium-javascript-strings.php:48
msgid "The redirect was updated successfully."
msgstr "Przekierowanie zaktualizowano pomyślnie."

#: classes/premium-javascript-strings.php:51
#: classes/premium-redirect-service.php:51
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:98
msgid "Redirect deleted."
msgstr "Przekierowanie usunięto."

#: classes/premium-javascript-strings.php:52
#: classes/premium-redirect-service.php:52
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:99
msgid "The redirect was deleted successfully."
msgstr "Przekierowanie usunięto pomyślnie."

#: classes/premium-javascript-strings.php:56
#: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: classes/premium-javascript-strings.php:57
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: classes/premium-javascript-strings.php:58
msgid "Save anyway"
msgstr "Zapisz mimo wszystko"

#: classes/premium-javascript-strings.php:60
#: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:22
msgid "Edit redirect"
msgstr "Edytuj przekierowanie"

#: classes/premium-javascript-strings.php:61
msgid "You are already editing a redirect, please finish this one first"
msgstr "Modyfikujesz już inne przekierowanie - zakończ je, przed przejściem do kolejnego"

#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:29
msgid "The URL you entered could not be resolved."
msgstr "Podany przez Ciebie adres URL nie wydaje się działający."

#. translators: %1$s expands to the returned http code
#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:40
msgid "The URL you are redirecting to seems to return a %1$s status. You might want to check if the target can be reached manually before saving."
msgstr "Adres URL, który podałeś, zwraca kod %1$s. Dla pewności przed zapisaniem przekierowania lepiej sprawdź, czy adres docelowy faktycznie działa."

#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:49
msgid "You're redirecting to a target that returns a 301 HTTP code (permanently moved). Make sure the target you specify is directly reachable."
msgstr "Przekierowujesz do adresu docelowego, który zwraca nagłówek HTTP 301 (przekierowano na stałe). Upewnij się, że podawany przez Ciebie adres docelowy jest dostępny bezpośrednio."

#. translators: %1$s expands to the returned http code
#: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:57
msgid "The URL you entered returned a HTTP code different than 200(OK). The received HTTP code is %1$s."
msgstr "Podany przez Ciebie adres URL zwraca kod HTTP inny, niż 200 (OK). Zwrócony kod to %1$s."

#: classes/redirect/redirect-ajax.php:67
msgid "Unknown error. Failed to create redirect."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Nie udało się utworzyć przekierowania."

#: classes/redirect/redirect-ajax.php:103
msgid "Unknown error. Failed to update redirect."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Nie udało się zaktualizować przekierowania."

#: classes/redirect/validation/redirect-endpoint-validation.php:40
msgid "The redirect you are trying to save will create a redirect loop. This means there probably already exists a redirect that points to the origin of the redirect you are trying to save"
msgstr "Przekierowanie, które próbujesz zapisać, stworzy pętlę przekierowań. Oznacza to, że zapewne już istnieje przekierowanie, które wskazuje na adres, który starasz się przekierować."

#. translators: %1$s: will be the target, %2$s: will be the found endpoint.
#: classes/redirect/validation/redirect-endpoint-validation.php:48
msgid "%1$s will be redirected to %2$s. Maybe it's worth considering to create a direct redirect to %2$s."
msgstr "%1$s przekieruje do %2$s. Może lepiej będzie stworzyć przekierowanie bezpośrednio do %2$s?"

#. translators: %s expands to the file path that we tried to write to
#: classes/redirect/redirect-file-util.php:88
msgid "We're unable to write data to the file %s"
msgstr "Nie udało nam się zapisać danych w pliku %s"

#: classes/redirect/redirect-types.php:26
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Przeniesiono na stałe"

#: classes/redirect/redirect-types.php:27
msgid "302 Found"
msgstr "302 Znaleziono"

#: classes/redirect/redirect-types.php:28
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Przekierowanie tymczasowe"

#: classes/redirect/redirect-types.php:29
msgid "410 Content Deleted"
msgstr "410 Treść usunięto"

#: classes/redirect/redirect-types.php:30
msgid "451 Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451 Niedostępne z powodów prawnych"

#: classes/redirect/validation/redirect-presence-validation.php:34
msgid "Not all the required fields are filled."
msgstr "Nie wypełniono wszystkich wymaganych pól."

#: classes/redirect/validation/redirect-uniqueness-validation.php:32
msgid "The old URL already exists as a redirect."
msgstr "Stary adres URL już istnieje jako przekierowanie."

#: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:42
msgid "Update Redirect"
msgstr "Zaktualizuj przekierowanie"

#. translators: %s expands to the folder location where the redirects fill will
#. be saved.
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:63
msgid "We're unable to save the redirect file to %s"
msgstr "Nie udało nam się zapisać pliku przekierowań do %s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: <a
#. href=''>, %4$s: </a>, %5$s: Slug to post
#: classes/post-watcher.php:286
msgid "%1$s detected that you moved a post (%5$s) to the trash. You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post%4$s."
msgstr "%1$s wykrył, że przeniesiono wpis (%5$s) do kosza. Możesz wykonać następujące działania: %2$s Nie wiesz, co zrobić? %3$sPrzeczytaj ten artykuł%4$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: <a
#. href='{post_with_explaination.}'>, %4$s: </a>, %5%s: The removed url.
#: classes/post-watcher.php:502
msgid "%1$s detected that you deleted a post (%5$s). You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post %4$s."
msgstr "%1$s wykrył, że usunięto wpis (%5$s). Możesz wykonać następujące działania: %2$s Nie wiesz, co zrobić? %3$sPrzeczytaj ten artykuł%4$s."

#. translators: %1$s will be replaced with the from URL.
#: classes/premium-javascript-strings.php:40
msgid "410 Redirect created from %1$s!"
msgstr "Utworzono przekierowanie 410 z %1$s!"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: <a
#. href='{post_with_explaination.}'>, %4$s: </a>, %5%s: The removed url.
#: classes/term-watcher.php:305
msgid "%1$s detected that you deleted a term (%5$s). You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post %4$s."
msgstr "%1$s wykrył, że usunięto termin (%5$s). Możesz wykonać następujące działania: %2$s Nie wiesz, co zrobić? %3$sPrzeczytaj ten artykuł%4$s."

#: classes/watcher.php:271
msgid "Redirect it to another URL"
msgstr "Przekieruj do innego adresu URL."

#: classes/watcher.php:272
msgid "Make it serve a 410 Content Deleted header"
msgstr "Zwracaj pod tym adresem nagłówek 410 Treść Usunięto."

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:101
msgid "Web server"
msgstr "Serwer internetowy"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:103
msgid "Redirect method"
msgstr "Sposób przekierowania"

#. translators: %s: 'Yoast SEO Premium'
#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:118
msgid "%s can generate redirect files that can be included in your website web server configuration. If you choose this option the PHP redirects will be disabled. Only check this option if you know what you are doing!"
msgstr "%s może wygenerować pliki z przekierowaniami, które następnie mogą być włączone do konfiguracji serwera Twojej strony internetowej. Jeśli zdecydujesz się na to rozwiązanie, przekierowania PHP zostaną wyłączone. Zaznacz tą opcję tylko, jeśli wiesz, co robisz!"

#. translators: %s expands to the file path that we tried to write to
#: classes/redirect/redirect-file-util.php:46
msgid "We're unable to create the directory %s"
msgstr "Nie możemy utworzyć katalogu %s"

#: classes/redirect/validation/redirect-self-redirect-validation.php:25
msgid "You are attempting to redirect to the same URL as the origin. Please choose a different URL to redirect to."
msgstr "Próbujesz przekierować adres URL do siebie samego. Wpisz inny docelowy adres URL."

#. translators: 1: opens a link to a related help center article. 2: closes the
#. link.
#: classes/redirect/views/redirects-form.php:42
msgid "The redirect type is the HTTP response code sent to the browser telling the browser what type of redirect is served. %1$sLearn more about redirect types%2$s."
msgstr "Typ przekierowania to kod odpowiedzi HTTP, wysyłany do przeglądarki, który mówi jej, jakiego rodzaju przekierowanie ma miejsce. %1$sPrzeczytaj więcej o typach przekierowań%2$s."

#. translators: 1: opens a link to a related help center article. 2: closes the
#. link.
#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:30
msgid "Regular Expression (regex) Redirects are extremely powerful redirects. You should only use them if you know what you are doing. %1$sRead more about regex redirects on our help center%2$s."
msgstr "Przekierowania oparte na wyrażeniach regularnych (regex) są niezwykle potężnym narzędziem. Używaj ich tylko, jeśli wiesz, co robisz. %1$sPrzeczytaj więcej o przekierowaniach regex w naszej bazie wiedzy%2$s."

#: premium.php:374
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/views/import-redirects.php:75
msgid "Enter redirects to import"
msgstr "Wprowadź przekierowania do zaimportowania"

#. translators: %1$s expands to the subdirectory WordPress is installed.
#: classes/redirect/validation/redirect-subdirectory-validation.php:37
msgid "Your redirect is missing the subdirectory where WordPress is installed in. This will result in a redirect that won't work. Make sure the redirect starts with %1$s"
msgstr "Twoje przekierowanie nie zawiera podkatalogu, w którym jest zainstalowany WordPress. Zaowocuje to niedziałającym przekierowaniem. Upewnij się, że przekierowanie rozpoczyna się od %1$s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/redirect/redirect-table.php:250
msgid "Select this redirect"
msgstr "Wybierz to przekierowanie"

#. translators: %s expands to Yoast
#: classes/metabox-link-suggestions.php:103
msgid "%s internal linking"
msgstr "Wewnętrzne linkowanie %s"

#. translators: %s: '.htaccess' file name
#: classes/premium-import-manager.php:67 classes/views/import-redirects.php:45
msgid "Import redirects"
msgstr "Importuj przekierowania"

#: classes/views/import-redirects.php:25
msgid "Redirection"
msgstr "Przekierowanie"

#: classes/views/import-redirects.php:26
msgid "Safe Redirect Manager"
msgstr "Safe Redirect Manager"

#: classes/views/import-redirects.php:27
msgid "Simple 301 Redirects"
msgstr "Simple 301 Redirects"

#: classes/views/import-redirects.php:38
msgid "Import from other redirect plugins"
msgstr "Import z innych wtyczek przekierowujących"

#: classes/views/import-redirects.php:42
msgid "Import from:"
msgstr "Importuj z:"

#: classes/watcher.php:242
msgid "New URL:"
msgstr "Nowy adres URL:"

#: classes/watcher.php:240
msgid "Old URL:"
msgstr "Stary adres URL:"

#: classes/premium-redirect-export-manager.php:35
#: classes/views/export-redirects.php:15
msgid "Export redirects"
msgstr "Eksport przekierowań"

#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:74
msgid "Origin"
msgstr "Źródło"

#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:75
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:77
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: classes/views/export-redirects.php:10
msgid "Export redirects to a CSV file"
msgstr "Eksportuj przekierowania do pliku CSV"

#: classes/views/export-redirects.php:11
msgid "If you need to have a list of all redirects, you can generate a CSV file using the button below."
msgstr "Jeśli potrzebujesz listy wszystkich przekierowań, możesz wygenerować plik CSV używając przycisku poniżej."

#: classes/views/export-redirects.php:12
msgid "Please note that the first row in this file is a header. This row should be ignored when parsing or importing the data from the export."
msgstr "Należy pamiętać, że pierwszy wiersz w tym pliku jest nagłówkiem. Ten wiersz powinien być ignorowany podczas przetwarzania lub importu danych z eksportu."

#: classes/premium-import-manager.php:275
msgid "CSV import failed: the provided file could not be parsed using a CSV parser."
msgstr "Import CSV nie powiódł się: dostarczony plik nie mógł być przetwarzany przy użyciu parsera CSV."

#: classes/views/import-redirects.php:52
msgid "Import from a CSV file"
msgstr "Importuj z pliku CSV"

#: classes/views/import-redirects.php:59
msgid "Import CSV file"
msgstr "Importuj plik CSV"

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: <a href='{undo_redirect_url}'>,
#. %3$s: </a>, %4$s: Slug to post
#: classes/post-watcher.php:312
msgid "%1$s detected that you restored a post (%4$s) from the trash, for which a redirect was created. %2$sClick here to remove the redirect%3$s"
msgstr "%1$s wykrył, że przywrócono wpis (%4$s) z kosza, dla którego utworzono przekierowanie. %2$sKliknij tutaj, aby usunąć przekierowanie%3$s"

#. translators: %1$s expands to the link to an article to read more about
#. orphaned content, %2$s expands to </a>
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:56
msgid "%1$sLearn more about orphaned content%2$s."
msgstr "%1$sDowiedz się więcej o osieroconych treściach%2$s."

#. translators: %1$s: plural form of the current post type, %2$s: a Learn more
#. about link
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:64
msgid "Ask your SEO Manager or Site Administrator to count links in all texts, so we can identify orphaned %1$s. %2$s"
msgstr "Poproś Managera SEO lub administratora witryny o zliczanie linków we wszystkich tekstach, abyśmy mogli zidentyfikować osierocone %1$s. %2$s"

#. translators: %1$s expands to link to the recalculation option, %2$s: anchor
#. closing, %3$s: plural form of the current post type, %4$s: a Learn more
#. about link
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:73
msgid "%1$sClick here%2$s to index your links, so we can identify orphaned %3$s. %4$s"
msgstr "%1$sKliknij tutaj%2$s, aby zaindeksować odnośniki w celu zidentyfikowania osieroconych typów treści: %3$s. %4$s"

#. translators: %1$s: plural form of the current post type, %2$s: a Learn more
#. about link
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:83
msgid "'Orphaned content' refers to %1$s that have no inbound links, consider adding links towards these %1$s. %2$s"
msgstr "\"Osierocone treści\" odnoszą się do treści (%1$s), które nie posiadają linków przychodzących, rozważ dodanie linków do tych treści: %1$s. %2$s"

#: assets/js/src/workouts/components/OrphanedWorkout.js:88
#: classes/premium-orphaned-post-filter.php:143
msgid "Orphaned content"
msgstr "Osierocone treści"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:70
msgid "url"
msgstr "url"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:71
msgid "readability score"
msgstr "wynik czytelności"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:78
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/redirect/redirect-table.php:111
msgid "Filter by redirect type"
msgstr "Filtr według typu przekierowania"

#: classes/redirect/redirect-table.php:115
msgid "All redirect types"
msgstr "Wszystkie typy przekierowań"

#. translators: %s resolves to the button label translation.
#: classes/views/export-keywords.php:12
msgid "If you need a list of all public posts, terms and related keyphrases, you can generate a CSV file using the %s button below."
msgstr "Jeśli potrzebujesz listy wszystkich publicznych wpisów, taksonomii i związanych z nimi fraz kluczowych, możesz wygenerować plik CSV używając przycisku %s poniżej."

#: classes/views/export-keywords.php:21
msgid "Export keyphrases to a CSV file"
msgstr "Wyeksportuj frazy kluczowe do pliku CSV"

#: classes/views/export-keywords.php:23
msgid "You can add or remove columns to be included in the export using the checkboxes below."
msgstr "Możesz dodać lub usunąć kolumny, które mają być uwzględnione w eksporcie za pomocą poniższych pól wyboru."

#: classes/views/export-keywords.php:31
msgid "Export URL"
msgstr "Eksportuj URL"

#: classes/views/export-keywords.php:32
msgid "Export title"
msgstr "Eksportuj tytuł"

#: classes/views/export-keywords.php:35
msgid "Export readability score"
msgstr "Eksportuj wynik czytelności"

#: classes/views/export-keywords.php:49
msgid "Please note:"
msgstr "Uwaga:"

#: classes/views/export-keywords.php:51
msgid "The first row in this file is the header row. This row should be ignored when parsing or importing the data from the export."
msgstr "Pierwszy wiersz w tym pliku to wiersz nagłówka. Ten wiersz powinien być ignorowany podczas przetwarzania lub importu danych z eksportu."

#: classes/views/export-keywords.php:52
msgid "Exporting data can take a long time when there are many posts, pages, public custom post types or terms."
msgstr "Eksport danych może zająć więcej czasu, jeśli w bazie jest dużo postów."

#: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:25
msgid "Plain redirects"
msgstr "Zwykłe przekierowania"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:25
msgid "Regular Expression redirects"
msgstr "Przekierowania z wyrażeń regularnych"

#: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:76
msgid "Redirects settings"
msgstr "Ustawienia przekierowań"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:79
msgctxt "post_type of a post or the taxonomy of a term"
msgid "type"
msgstr "typ"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:74
msgid "seo title"
msgstr "tytuł seo"

#: classes/views/export-keywords.php:33
msgid "Export SEO title"
msgstr "Eksportuj tytuł SEO"

#: classes/views/export-keywords.php:34
msgid "Export meta description"
msgstr "Eksportuj opis meta"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:72
msgid "keyphrase"
msgstr "fraza kluczowa"

#: classes/export/export-keywords-csv.php:73
msgid "keyphrase score"
msgstr "ocena frazy kluczowej"

#: classes/premium-keyword-export-manager.php:37
#: classes/views/export-keywords.php:8
msgid "Export keyphrases"
msgstr "Eksportuj frazy kluczowe"

#: classes/views/export-keywords.php:30
msgid "Export keyphrase scores"
msgstr "Eksportuj punkty frazy kluczowej"

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "https://yoa.st/2jc"
msgstr "https://yoa.st/2jc"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-seo-premium.php
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"

#. translators: 1: link to redirects overview, 2: closing link tag
#: classes/premium-import-manager.php:192
msgid "All redirects have been imported successfully. Go to the %1$sredirects overview%2$s to see the imported redirects."
msgstr "Wszystkie przekierowania zostały zaimportowane pomyślnie. Przejdź do %1$slisty przekierowań%2$s, aby zobaczyć zaimportowane przekierowania."

#. translators: 1: link to redirects overview, 2: closing link tag
#: classes/premium-import-manager.php:201
msgid "No redirects have been imported. Probably they already exist as a redirect. Go to the %1$sredirects overview%2$s to see the existing redirects."
msgstr "Żadne przekierowania nie zostały zaimportowane. Prawdopodobnie takie przekierowania już istnieją. Przejdź do %1$slisty przekierowań%2$s, aby zobaczyć istniejące przekierowania."

#. translators: 1: amount of imported redirects, 2: total amount of redirects,
#. 3: link to redirects overview, 4: closing link tag
#: classes/premium-import-manager.php:209
msgid "Imported %1$s/%2$s redirects successfully. Go to the %3$sredirects overview%4$s to see the imported redirect."
msgid_plural "Imported %1$s/%2$s redirects successfully. Go to the %3$sredirects overview%4$s to see the imported redirects."
msgstr[0] "Przekierowanie zostały pomyślnie zaimportowane: %1$s/%2$s. Przejdź do %3$slisty przekierowań%4$s, aby zobaczyć zaimportowane przekierowanie."
msgstr[1] "Przekierowania zostały pomyślnie zaimportowane: %1$s/%2$s. Przejdź do %3$slisty przekierowań%4$s, aby zobaczyć zaimportowane przekierowania."
msgstr[2] "Przekierowania zostały pomyślnie zaimportowane: %1$s/%2$s. Przejdź do %3$slisty przekierowań%4$s, aby zobaczyć zaimportowane przekierowania."

#: classes/premium-import-manager.php:251
msgid "Redirect import failed: the selected redirect plugin is not installed or activated."
msgstr "Import przekierowań nie powiódł się: wybrana wtyczka do przekierowań nie jest zainstalowana lub włączona."

#: classes/premium-import-manager.php:269
msgid "CSV import failed: No file selected."
msgstr "Import CSV nie powiódł się: Nie wybrano żadnego pliku."

#. translators: 1: The maximum file size
#: classes/premium-import-manager.php:283
msgid "CSV import failed: the provided file is larger than %1$s."
msgstr "Import CSV nie powiódł się: dostarczony plik jest większy niż %1$s."

#: classes/premium-import-manager.php:290
msgid "CSV import failed: the provided file is not a CSV file."
msgstr "Import CSV nie powiódł się: dostarczony plik nie jest plikiem CSV."

#: classes/premium-import-manager.php:309
msgid "Redirect import failed: we can't recognize this type of import."
msgstr "Import przekierowań nie powiódł się: nie rozpoznano tego typu importu."

#: classes/premium-stale-cornerstone-content-filter.php:51
msgid "Stale cornerstone content"
msgstr "Stare kluczowe treści"

#. translators: %1$s expands to dynamic post type label, %2$s expands anchor to
#. blog post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: classes/premium-stale-cornerstone-content-filter.php:68
msgid "Stale cornerstone content refers to cornerstone content that hasn’t been updated in the last 6 months. Make sure to keep these %1$s up-to-date. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Stare kluczowe treści odnoszą się do kluczowych treści, które nie były aktualizowane od 6 miesięcy. Upewnij się, aby aktualizować treści: %1$s. %2$sDowiedz się więcej o kluczowych treściach%3$s."

#: classes/views/import-redirects.php:56
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Wybierz plik CSV z komputera:"

#: assets/js/src/ai-fix-assessments/components/fix-assessments-notification.js:172
#: assets/js/src/components/RedirectNotification.js:132
#: assets/js/src/elementor/components/RedirectNotification.js:133
#: classes/watcher.php:253
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: classes/premium-redirect-service.php:60
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:87 classes/redirect-undo-endpoint.php:107
msgid "Redirect not deleted."
msgstr "Przekierowanie nie zostało usunięte."

#: classes/premium-redirect-service.php:61
#: classes/redirect-undo-endpoint.php:88 classes/redirect-undo-endpoint.php:108
msgid "Something went wrong when deleting this redirect."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas usuwania przekierowania."

#: classes/redirect/validation/redirect-relative-origin-validation.php:27
msgid "The old URL for your redirect is not relative. Only the new URL is allowed to be absolute. Make sure to provide a relative old URL."
msgstr "Stary adres URL dla Twojego przekierowania nie jest relatywny. Tylko nowe adresy URL mogą być adresami absolutnymi. Upewnij się, że wprowadziłeś relatywny adres URL."

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s and %3$s expand to a link to the
#. admin page.
#: classes/post-watcher.php:489
msgid "%1$s created a %2$sredirect%3$s from the old post URL to the new post URL."
msgstr "%1$s utworzył %2$sprzekierowanie%3$s ze starego adresu wpisu na nowy adres wpisu."

#. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s and %3$s expand to a link to the
#. admin page.
#: classes/term-watcher.php:292
msgid "%1$s created a %2$sredirect%3$s from the old term URL to the new term URL."
msgstr "%1$s utworzono %2$sprzekierowanie%3$s ze starego formatu URL do nowego formatu URL."

#: classes/watcher.php:247
msgid "Ok"
msgstr "Ok"